TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Amsal 16:9

Konteks

16:9 A person 1  plans his course, 2 

but the Lord directs 3  his steps. 4 

Amsal 23:29-33

Konteks

23:29 Who has woe? 5  Who has sorrow?

Who has contentions? Who has complaints?

Who has wounds without cause? Who has dullness 6  of the eyes?

23:30 Those who linger over wine,

those who go looking for mixed wine. 7 

23:31 Do not look on the wine when it is red,

when it sparkles 8  in the cup,

when it goes down smoothly. 9 

23:32 Afterward 10  it bites like a snake,

and stings like a viper.

23:33 Your eyes will see strange things, 11 

and your mind will speak perverse things.

Markus 6:21-22

Konteks

6:21 But 12  a suitable day 13  came, when Herod gave a banquet on his birthday for his court officials, military commanders, and leaders of Galilee. 6:22 When his daughter Herodias 14  came in and danced, she pleased Herod and his dinner guests. The king said to the girl, “Ask me for whatever you want and I will give it to you.”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[16:9]  1 tn Heb “the heart of a man.” This stresses that it is within the heart that plans are made. Only those plans that are approved by God will succeed.

[16:9]  2 tn Heb “his way” (so KJV, NASB).

[16:9]  3 tn The verb כּוּן (kun, “to establish; to confirm”) with צַעַד (tsaad, “step”) means “to direct” (e.g., Ps 119:133; Jer 10:23). This contrasts what people plan and what actually happens – God determines the latter.

[16:9]  4 sn “Steps” is an implied comparison, along with “way,” to indicate the events of the plan as they work out.

[23:29]  5 sn The eighteenth saying is about excessive drinking. The style changes here as the sage breaks into a vivid use of the imagination. It begins with a riddle describing the effects of drunkenness (v. 29) and gives the answer in v. 30; instructions follow in v. 31, with the consequences described in v. 32; the direct address continues in vv. 33 and 34; and the whole subject is concluded with the drunkard’s own words in v. 35 (M. E. Andrews, “Variety of Expression in Proverbs 23:29-35,” VT 28 [1978]: 102-3).

[23:29]  6 sn The Hebrew word translated “dullness” describes darkness or dullness of the eyes due to intoxication, perhaps “redness” (so KJV, NASB, NRSV); NIV, NCV, NLT “bloodshot eyes.” NAB understands the situation differently: “black eyes.”

[23:30]  7 sn The answer to the question posed in v. 29 is obviously one who drinks too much, which this verse uses metonymies to point out. Lingering over wine is an adjunct of drinking more wine; and seeking mixed wine obviously means with the effect or the purpose of drinking it.

[23:31]  8 tn Heb “its eye gives.” With CEV’s “bubbling up in the glass” one might think champagne was in view.

[23:31]  9 tn The expression is difficult, and is suspected of having been added from Song 7:10, although the parallel is not exact. The verb is the Hitpael imperfect of הָלַךְ (halakh); and the prepositional phrase uses the word “upright; equity; pleasing,” from יָשָׁר (yashar). KJV has “when it moveth itself aright”; much more helpful is ASV: “when it goeth down smoothly.” Most recent English versions are similar to ASV. The phrase obviously refers to the pleasing nature of wine.

[23:32]  10 tn Heb “its end”; NASB “At the last”; TEV (interpretively) “The next morning.”

[23:33]  11 tn The feminine plural of זָר (zar, “strange things”) refers to the trouble one has in seeing and speaking when drunk.

[6:21]  12 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[6:21]  13 tn Grk “a day of opportunity”; cf. BDAG 407 s.v. εὔκαιρος, “in our lit. only pert. to time than is considered a favorable occasion for some event or circumstance, well-timed, suitable.”

[6:22]  14 tc Behind “his daughter Herodias” is a most difficult textual problem. The reading adopted in the translation, τῆς θυγατρὸς αὐτοῦ ῾Ηρῳδιάδος (th" qugatro" aujtou Jerwdiado"), is supported by א B D L Δ 565 pc; it is also the most difficult reading internally since it describes Herodias as Herod’s daughter. Other readings are less awkward, but they do not have adequate external support. The reading τῆς θυγατρὸς αὐτῆς τῆς ῾Ηρῳδιάδος (th" qugatro" auth" th" &erwdiado", “the daughter of Herodias herself”) is supported by A C (W) Θ Ë13 33 Ï, but this is also grammatically awkward. The easiest reading, τῆς θυγατρὸς τῆς ῾Ηρῳδιάδος (“the daughter of Herodias”) is supported by Ë1 pc, but this reading probably arose from an accidental omission of αὐτῆς in the previous reading. The reading τῆς θυγατρὸς αὐτοῦ ῾Ηρῳδιάδος, despite its historical difficulties, is most likely original due to external attestation and the fact that it most likely gave rise to the other readings as scribes sought to correct it.



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA